Geographiekenntnisse der Französischen Polizei
Vor einiger Zeit fuhr ich nach Südfrankreich und Monaco. Nein – diesmal nicht geschäftlich – sondern nur zum etwas entspannen. Mit mir war mein Kollege, ein Brasilianer. Alles ging gut bis an die Cote D’Azzur. In der Nähe zu Monaco wurden wir von der französischen Polizei aufgehalten und die Papiere wurden kontrolliert.
Dazu muss ich noch folgendes erklären: Ich bin Liechtensteiner, also mit Liechtensteinischer Identitätskarte, lebe aber in der Schweiz. D.h. das Auto hat auch ein Schweizer Kennzeichen. Mein Kollege hat den Brasilianischen Pass und eine Arbeits- und Aufenthaltsbewilligung für die Schweiz. Zusätzlich hat er aber von einem früheren Aufenthalt in der Schweiz ein Visum im Pass.
Dann begann die Fragerei der Polizei.
- Das Visum für die Schweiz sei in Frankreich nicht gültig. Meine Bemerkung: Das ist klar. Aber ein Brasilianer braucht in Frankreich als Tourist gar kein Visum.
- Wo liegt Liechtenstein? Ist das in Europa?
- Warum sind Sie mit einem Schweizer Fahrzeug hier?
Ich war etwas genervt ob soviel Unkenntniss eines Beamten. Aber vielleicht war es ja darum weil er noch sehr jung und daher wahrscheinlich unerfahren mit Touristen war. Vielleicht kam er ja direkt von der Polizeischule? Auf jeden Fall hat er dann eine gute Idee gehabt. Er ging mit allen Dokumenten zu seinem Chef und nach zwei Minuten war alles OK und in Butter und wir konnte auf die Suche nach einem guten Platz am Strand!
Schlagwörter: Frankreich, Freizeit, Kurierdienst, Polizei, Strasse
April 10th, 2006 at 17:57
Aber wehe, die Flics kontrollieren einen Lkw – dann kennen die plötzlich jedes kleine Dorf in Europa und versuchen, dir irgendwelche Lenkzeitverstösse nachzuweisen…..
Ach ja, mal ne Frage: ” 4 Kommantare” – Schweizer Deutsch oder Rechtschreibfehler? ;)
April 10th, 2006 at 20:32
Ja, das ist das gute am Schweizer Deutsch. Fast jedes Dorf hat da seine eigene Version, zumindest in den Feinheiten. Aber ab 50km Entfernung gibt es da schon hörbare Unterschiede. Schreiben tut man das nicht und wenn doch dann macht man das nach Gutdünken. So wie es phonetisch passen könnte. Und somit ist wohl “Kommantare” irgendwo sicherlich richtig!
Aber vielen Dank! Ich habe es bis anhin nicht bemerkt und hab’s jetzt korrigiert! Schönä Obig no. (Um doch noch etwas Schwyzerdüüütsch hinein zu bringen.)